刘天放
近日,针对武汉市民对公交到站提示语“下车请走好”中的“走好”的意见,相关部门决定将其改为“下车请注意安全”,全市8000余辆公交车将在11月底前完成替换。
此前,有媒体记者随机采访市民,一些老年市民认为“走好”一词用于公交车到站提示语颇为不吉利,并强调多数老年人对“走好”一词比较敏感。“这个话(听起来)很不吉利,我人还活着,你让我‘走好’,你叫我怎么想?”当然,也有人表达了不同看法,“走好”为“一路顺风”的意思,不能误读。
专业的文字工作者表示,从“下车请走好”的语境角度理解,该提示语是没有问题的,就是想提醒乘客下车注意安全并表达“一路平安”的意思。就是说,无论是从初衷角度还是语境角度,该提示语本身并没有恶意。
然而,仅仅符合初衷和语境未必就没有问题。众所周知,汉语言的内涵十分丰富,同一个词组乃至同一个句子,如果站在不同角度就有不同的理解,其中关联文化习俗,稍不注意,就有可能产生歧义。就像公交提示语“走好”这样,尽管你再解释“下车请走好”仅是“下车请注意安全”的意思,可在民间就有“不吉利”的意思。
该市公交集团称,尽管这个词他们已经沿用了几十年,但只要有群众提出质疑,还是要主动消除误解,因为有歧义的公交提示语,消解了其本身的公共价值。
武汉公交知“错”就改,是充分顾及公众的情绪,提升乘车体验的善意作为。对于公交公司来说,修改一下提示语也许会增加额外的工作量及经营成本,却也由此换回了民众热心回馈的真心。这样做值得。
【作者单位:山东大学(威海)翻译学院】